unonia
А тихая девушка в платье из красных шелков,
Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,
Внимательно слушая лёгкие, лёгкие звоны.
Николай Гумилев
Приближается день Св.Валентина. Чтобы создать соответствующий празднику романтический настрой, рекомендую вам прочесть книгу Алессандро Барикко «Шелк», книгу о настоящей любви, которую не заменят никакие призрачные химеры и ложно истолкованные порывы.
Кто из нас хоть раз не мечтал о поездке в далекие экзотические страны? Где все устроено иначе, где сама жизнь настолько отличается от нашей, что может показаться то ли театром, то ли бесконечным таинственным ритуалом. Но даже незнание языка и обычаев не мешает людям из разных миров испытывать друг к другу симпатию, вражду и любопытство.
Япония второй половины 19-го века была для европейцев почти terra incognita. Закрытая страна, куда сложно было проникнуть чужаку и под страхом смертной казни нельзя было вернуться покинувшему родину японцу.
Эрве Жонкур был француз. В Японию его привели дела. Жонкур занимался шелководством, а именно, он скупал яйца тутового шелкопряда в разных странах, привозил их во Францию и продавал хозяевам прядилен. Когда из яиц вылупляются гусеницы, они окукливаются в кокон, который состоит из грубой шелковой нити длиной до 1000 метров. Яйца нужно успеть доставить в срок, иначе они погибнут, и все предприятие обречено на провал.
Японский шелк славился своей невесомостью, а в Европе кладки шелкопряда косила неведомая болезнь. И Жонкур отправился в длинное путешествие. Он пересек границу Франции, проехал Вюртемберг, Баварию, Австрию, из Будапешта доехал до Киева, из Киева через Уральские горы в Сибирь, а затем по Амуру добрался до океана и оттуда, на судне контрабандистов, попал в Японию.
Хозяин японской деревни, по повелению которого Жонкуру продали бесценные яйца шелкопряда, снизошел до беседы с европейцем. Тогда-то Жонкур и увидел удивительное создание – девушку с лицом девочки и невосточным разрезом глаз. Ее удивительный взгляд запал в душу Эрве Жонкура. Меж тем, дома Жонкура ждала жена, красавица Элен с чарующим голосом. Детей Бог им не дал, но жили они хорошо, в любви, согласии и достатке.
Надо сказать, что Эрве Жонкур отличался от своих сограждан. Он был «из тех, кому по душе созерцать собственную жизнь, и кто не приемлет всякий соблазн участвовать в ней». Именно поэтому он позволяет чужому человеку решать свою судьбу – должен был стать военным, а стал продавцом шелковичных червей, - легко соглашается на поездку в Японию, полную неведомых опасностей, и возвращается оттуда, выполнив порученное. Но взгляд японской девушки Жонкур забыть не может.
|
|
Книга переведена удивительным языком. Многие словосочетания кажутся причудливыми, неправильными и нелогичными, но все вместе образуют ощущение, словно вы смотрите на мир сквозь тончайший переливающийся шелк. Это искусно выписанная бледными полутонами картина, в которой есть только одна четкая линия – это письма, написанные черной тушью на рисовой бумаге. Точнее, не письма, а письмо и записка. Вы когда-нибудь замечали, что иероглифы напоминают следы удивительных птиц? Эти следы зачаровывают и, кажется, способны говорить даже с тем, кто не понимает ни одного из них. Мне кажется, что «Шелк» написан русскими иероглифами, как бы странно ни звучало такое утверждение.
|
На что способна женщина, которая любит мужчину и боится его потерять? У нее есть основания для страха. Но соперница – не живая женщина из плоти и крови, а призрак, росчерк крыльев диковинной птицы в чужом небе, мелодичный звон далекого колокольчика на паланкине, прикосновение шелка к трепещущим векам закрытых глаз. Как бороться с химерой, иссушающей душу, с восточным взглядом невосточных глаз? «Какая странная боль. Так умирают от тоски по тому, чего не испытают никогда». Истинная любовь мудра. И единственно верное решение найдено. Необычное и неожиданное.
Читая книгу, я получила настоящее удовольствие. Я смаковала слова и страницы, эти русские иероглифы с французскими вкраплениями - «клуатр», «фюмуар». Части повествования нанизываются друг на друга, точно бусины ожерелья, плотно прижатые друг к другу. Я бы сравнила «Шелк» с изысканной вещицей, привезенной антикваром из экзотической страны, которую приятно рассматривать и держать у себя в кабинете.
... а под конец я поцелую тебя в сердце, потому что хочу тебя...
P.S. Спасибо Леде за рекомендацию этой книги.
Приятного чтения!
Искренне ваша,
unonia.
|
Обсуждаем статью здесь
| Publicēts: вторник, 29 января 2013 Skatīts 5567 |
© Aizliegts izmantot materiālus bez
administrācijas rakstiskas atļaujas