Sākumlapa  |  Forums  |  Raksti  |  Blogi  |  Galerijas  |  Zīdīšanas konsultanti  |  Nodarbību saraksts
по-русски   latviski

FotoGalerija

Nodarbības



FotoGalerija

FotoGalerija

Radošā darbnīca

Pērk un pārdod




unonia


В многочисленных отзывах, статьях и дискуссиях про книгу Габриэля Гарсиа Маркеса «Любовь во время чумы» вы прочтете, что название книги переведено неправильно, ибо болезнь, описываемая в ней, вовсе не чума, а холера. Это, действительно, так. И в оригинале названия фигурирует именно холера - El amor en los tiempos del cólera. Но погодите нападать на переводчика. Попробуем все же разобраться, для чего обратимся к истории русской литературы.

В сентябре 1830-го года Александр Сергеевич Пушкин, он же «Наше Всё», приехал в нижегородское имение своего отца. Теперь незамысловатое название этого местечка, происходящее от прозвища Балда, знает каждый школьник, а тогда это было просто Большое Болдино. Кстати, ранее имение называлось Забортники, так что вполне могли бы мы в школе изучать не Болдинскую, а Забортниковскую осень, как говорится, почувствуйте разницу. Повод для поездки был приятный — оформление имущественных прав на близлежащую деревеньку, подаренную отцом к предстоящей свадьбе поэта с Натальей Николаевной Гончаровой. Окрыленный будущими переменами в личной жизни, Александр Сергеевич думал в два счета управиться с делами, но не тут-то было. Началась эпидемия холеры. Холерные карантины задержали поэта в Болдино аж на три месяца. Много чего написал Пушкин за это время, еще больше написали про Болдинскую осень пушкиноведы, но сейчас я напомню вам только об одном произведении этого периода — «Пир во время чумы» из сборника «Маленькие трагедии». Эта пьеса состоит всего из одной сцены и является переводом (за исключением двух песен, написанных самим Пушкиным) фрагмента пьесы Джона Вильсона про лондонскую чуму 1655-го года. Почему чума? Дело в том, что Пушкин в своих письмах из Болдино называл задержавшую его холеру чумой. Обреченный на временное заточение, поэт нашел для перевода пьесу, соответствующую внешним обстоятельствам. Выражение «пир во время чумы» вошло в обиход и стало крылатым. Употребляется оно в случае, когда говорят о неуместном веселье посреди общей беды. В пьесе рассказывается о том, как некая компания решила развлечься во время чумы:

Есть упоение в бою,
И бездны мрачной на краю,
И в разъяренном океане,
Средь грозных волн и бурной тьмы,
И в аравийском урагане,
И в дуновении Чумы.

А теперь цитата из Маркеса: « ... любовь остается любовью во всякие времена и повсюду, но особенно сильной и острой она становится по мере приближения к смерти». Думается мне, что именно такие параллели послужили для переводчика достаточно веским основанием для заведомо неправильного перевода. И, знаете, я с ним согласна.

Теперь, после длинного вступления, поговорим, наконец, и о самой книге. О чем она? Читая «Чуму» (почему-то мне тоже легло на язык это название), вы ни за что не догадаетесь, что ее автор принадлежит к литературному течению «магический реализм», так как из всех признаков этого направления в книге присутствует только один - «эмоции и сексуальность человека как социального существа часто описаны очень подробно». Эмоций и сексуальности в книге много. А вот магического нет ничего. Есть подробные описания быта, привычек, обычаев, чувств и переживаний, настолько подробные, что начинаешь ощущать запахи, слышишь плеск волн и чувствуешь, как учащается твое дыхание. Есть множество слов, часть которых приводит в поисковик - манильская шаль, сарсуэла, сейба, арауканы, карбидная лампа. Почему-то хочется узнать, президентом какой республики был Марко Фидель Суарес и кто такой Гардель. Возможно, что и вы захотите больше узнать о Колумбии, где разворачивается действие романа.

Но все это не столь важно, на самом деле. Главное в книге не чума, она же холера, и не колумбийский антураж. Главное в книге — любовь. Любовь юношеская, любовь в браке, свободная любовь и любовь, о которой говорить как-то не очень принято, любовь стариков. Любовь, которую один человек пронес через всю жизнь, а другой дважды получил в подарок — сначала в юности, потом в преклонном возрасте. Любовь, которая пережила и крепкий брак, и сменяющийся калейдоскоп сотен любовниц, и черный туннель вдовства. Любовь, которая, по Константину Симонову, «умела ждать, как никто другой».

Когда я начала читать «Чуму», то зачитывалась, смаковала, упивалась каждой страницей. Потом наступил момент отчуждения и непонимания, как иногда случается даже между старыми друзьями. Но я все-таки вернулась — приняв как факт, что жизнь многогранна настолько, что некоторые ее грани находятся уже за границей моего личного понимания. И последние страницы дочитывала с сожалением, что вот она, развязка, и больше ничего не будет.

Итак, о чем же роман? Бедный молодой человек полюбил девушку из состоятельной семьи. Нет, он не был нищим, а она миллионершей, но все же ее отец считал, что его дочь должна выйти замуж за мужчину более родовитого, более богатого, ну, и далее по списку. Поскольку характер у дочери был отцовский, а влюбленный телеграфист и не думал отступать, то папа принял соломоново решение и уехал со строптивицей из города в долгое путешествие. Перемена обстановки, спартанские условия в пути и встречи с родственниками должны были помочь дочери одуматься. Так думал отец. Дочь же тайком переписывалась со своим возлюбленным и всерьез собиралась выйти за него замуж. Вернувшись домой и увидев предмет своей страсти после долгой разлуки, Фермина Даса посмотрела на Флорентино Арису и ... запретила ему к себе даже приближаться! «... ее сотрясла и оглушила не безмерная любовь, а бездонная пропасть разочарования. В единый краткий миг ей открылось, сколь велики ее заблуждение и обман, и она в ужасе спросила себя, как могла так яро и столько времени вынашивать в сердце подобную химеру. Она только и успела подумать: «Какой ничтожный, Боже мой!»» . Вот ведь как бывает...

Фермина Даса вышла замуж за талантливого доктора Хувеналя Урбино, который однажды сказал замечательную фразу:«Проблема брака заключается в том, что он кончается каждую ночь после любовного соития, и каждое утро нужно успеть восстановить его до завтрака». Прожили они вместе больше 50 лет, до самой смерти доктора, смерти довольно нелепой — на девятом десятке он полез на дерево за говорящим попугаем, который вылетел из клетки, свалился с лестницы и умер. Меж тем, Флорентино Ариса все эти годы вынашивал в своем сердце любовь и мечтал о том времени, когда они с Ферминой Дасой соединятся. Сначала, правда, он чуть не умер от любовной горячки, потом излечился и стал менять любовниц, как .... хотела было написать «перчатки», но нет, перчатки меняют куда реже. Однако, в сердце его царила Фермина Даса. И что вы думаете? Таки он дождался! На восьмом десятке, да-да.

Я рекомендую вам прочесть эту книгу, потому что она написана прекрасным художественным языком — и в то же время повествует о самых обыденных вещах. О том, как люди влюбляются и как перестают любить, как живут в браке и вне брака, как меняются под влиянием обстоятельств, и что в них остается незыблемым. А еще о том, из каких мелочей получаются глобальные ссоры, и как трудно порой побороть собственную гордыню, насколько легко можно сломать чужую жизнь, и как можно ее же наполнить светом и смыслом. И напоследок еще несколько цитат:

− Знание и мудрость приходят к нам тогда, когда они уже не нужны.

− В сердце закоулков больше, чем в доме свиданий.

− В восемьдесят один год он имел достаточно ясную голову, чтобы понимать: теперь к этому миру его привязывают лишь слабые ниточки, которые могут, не причинив боли, оборваться просто от того, что во сне он повернется на другой бок, и если он делал все возможное, чтобы сохранить их, то лишь потому, что боялся в потемках смерти не найти Бога.

− Единственный способ жить дальше – не давать воспоминаниям терзать себя.

− Любовь – все, что делается обнаженно.

Приятного чтения!

Искренне ваша,
unonia.


Обсуждаем статью здесь




24

Publicēts: среда, 24 октября 2012
Skatīts 7214





© Aizliegts izmantot materiālus bez administrācijas rakstiskas atļaujas



Рига, Латвия
Svētd., 22/12
nakts

apmācies

/images/weather/n_3_10_0_0.jpg
2°..4°

Vējš D, 4-6 m/s
Atm. spiediens 749..751 mm
Svētd., 22/12
rīts

apmācies

/images/weather/d_3_10_0_0.jpg
3°..5°

Vējš D, 5-7 m/s
Atm. spiediens 745..747 mm
Svētd., 22/12
diena

apmācies

/images/weather/d_3_10_0_0.jpg
3°..5°

Vējš D, 4-6 m/s
Atm. spiediens 743..745 mm
Svētd., 22/12
vakars

apmācies

/images/weather/n_3_10_0_0.jpg
2°..4°

Vējš D, 4-6 m/s
Atm. spiediens 745..747 mm

Piedavāts Gismeteo.Ru

Tagad portalā 1 viesu un 0 lietotāju.
Ja Jums ir vispārīgi jautājumi, lietišķi piedāvājumi vai ieteikumi, uzrakstiet mums vēstuli
© KKM Klubs 2006 — 2022